?

Log in

No account? Create an account
Ветер в голове

kalacheva


Дневник одной молодой особы


Previous Entry Share Next Entry
Вопрос про немецкую визу
Ветер в голове
kalacheva
Дорогие мои, всезнающие друзья!
нам нужно сделать согласие на выезд ребенка за границу для получения немецкой визы.
В требованиях - заверенный оригинал и перевод на немецкий (тоже заверенный насколько я поняла)

о целесообразности сей бумажки я умолчу, ведь ребенок едет с обоими родителями и вроде как это очевидно, что родители согласны на выезд ребенка;
в общем,

может у кого-то есть такая бумажка на немецком?
и где бы ее заверить? нотариус заверяет только русские бумажки.

И второй вопрос. 
На форумах почитала, что можно сделать согласие на несколько лет вперед и перечислить там страны, которые планируем посетить в  будущем. Проканает. а?
Мы однажды получали немецкую визу, и мне показалось, там реальные звери сидят)
Что-то страшно экспериментировать.


  • 1
я на несколько лет не делала разрешение, только для Германии. делала только на русском, без перевода. И мне кажется, что если едут оба, то она не нужна

Хотя, посмотрела на сайте, может что-то новое.
и по поводу на несколько лет:
согласие законных представителей на одну ограниченную
временными рамками поездку их ребенка в Германию и другие
государства Шенгенского соглашения, отсюда: http://www.moskau.diplo.de/contentblob/3427932/Daten/2618060/0allghinweiseschengen.pdf

да, вот видишь, у них вечно что-то меняется.
на форуме читала, что в прошлом году делали на 3 года люди такие согласия.

найдите нотариуса, который заверяет переводы. к примеру в Питере есть такие.
у некоторых нотариусов есть переводчики которым они "доверяют"
ну, короче есть такая форма.
я делал, давно.

да, и это, мне кажется есть такая бумажка для ребенка - разрешение на выезд, на длительный срок.

Наоборот. Я всегда отдаю в фирму, которая переводы делает, а они сами могут сносить эту бумажку и заверить у нотариуса. Это для них обычно. Я часто делаю.
На ребенка не делала, но читала, что для ряда стран в Европе нужна нотариально заверенная справка, даже если едут оба родителя. Да, маразм.

А вы почитайте, что именно заверяет нотариус:))) Он заверяет подпись переводчика, а не переведенный документ:))
Т.е. документ на немецком российский нотариус не заверяет никак. Поэтому заверить сразу доверенность на немецком не получится.


наш ближайший нотариус сказал, что заверяет только то, что на русском.

Еще раз, любой росс.нотариус заверяет только на русском языке документы:) А во заверение перевода написали ниже - нотариус заверяет подпись переводчика, и все. Почти все перевод.бюро имеют в списке услуг заверку у нотариуса, но сначала вам надо заверить доверенность на русском, а потом нести это в бюро. Такая вот тягомотина выходит.

Переводчики сначала ставят свою визу, что «клянемся, перевели слово в слово». А нотариус заверяет: «знаю этого переводчика, точно переводит». По моему ничего другого на границе и не требуют. Но ведь можно у нотариуса спросить.

Edited at 2012-09-27 02:01 pm (UTC)

Все верно - нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, который в конце перевода пишет - перевод сделан с русского на немецкий переводчиком таким-то. Нотариус проверяет диплом переводчика, что у него есть квалификация доя перевода на немецкий. Можно сразу двуязычный документ сделать - некоторые нотариусы так за верят

Нотариус перевод на немецкий язык обязательно заверит, это не проблема, в сущности он заверяет подпись переводчика, а не сам перевод, но нотариусы эту практику знают. Есть агентства переводов, которые предоставляют эту услугу заверения, так сказать в пакете с самим переводом. Слышала о таком нюансе, что посольство принимает документы составленные не более полугода назад, поэтому есть смысл уточнить, я имею ввиду подойдет ли для следующего раза. И еще, поскольку ребенок едет с обоими родителями, и собеседование, я так понимаю, вы будете проходить оба, возможно есть вариант какого-либо бланка о согласии на выезд, там на месте, в посольстве. Я посмотрела в памятке для школьного обмена, т.к. там также речь о несовершеннолетних:

* если не оба лица, обладающие родительскими (опекунскими) правами
путешествуют вместе с ребенком, дополнительно необходимо
нотариально заверенное заявление о согласии на въезд ребенка во все
государства Шенгенского соглашения.

Т.е. получается есть случаи когда не требуется это самое нотариальное согласие.

А вообще-то в ЖЖ есть сообщество http://ru-de.livejournal.com/ или форумы на сайте germany(dot)ru Может там чего дельное посоветуют.

нескромный вопрос - зачем нужна именно немецкая виза? виза в любую другую страну делается проще гораздо и с меньшим количествовм вопросов. сделать визу в соседние страны - Голландию, Польшу - и потом либо на машине до германии, либо внутренними авиалиниями за маленькие деньги и никаких проблем.
а немецкое посольство - самое ужасное в мире, они спрашивают даже о том, а кто останется с вашим домашним животным, когда вы поедете в Германию, а вдруг вы не вернетесь обратно...

Страны Шенгена проверяют, в какой стране был человек. И если в стране, от которой он получил визу, он был меньше, чем в других по времени, в следующий раз могут визу не дать.

если человек влетает в страну, выдавшую визу, и вылетает из нее же, то страны шенгена ни в жизнь не проверят, где он был все время между перелетами...

У наших знакомых проверили как-то. И в следующий раз визу не дали. Так что бывает.

Так Вам и дадут в Германии остаться, погонят кормить животное на Родину.

У нас билеты в Берлин и обратно.

А как в посольстве узнали про домашнее животное?:)
у меня ответный вопрос)

Сталкивалась с заверением перевода, могу сказать, что обязательно нужно русскую справку перевести у переводчика, который официально состоит в гильдии переводчиков, имеет свою печать, которую он поставит на перевод (поэтому самим нельзя переводить - нотариус не заверит). С этой справкой и переводом идти к нотариусу, он сшивает это дело и заверяет. Все. Проблем в посольстве не возникло.
С другой стороны, в этом году отправляли одну(без родителей, 16лет) мою сестру в Германию, у нее это разрешение от родителей было на спец. бланке и делали его сразу у нотариса (по-моему, бланк двуязычный там). То есть это была какая-то специальная форма, целая отдельная услуга.

нужно в бюро переводом с нотариальным заверением (их по москве тыщи)
там сделают перевод

понятно, спасибо!

Вероника, боюсь обмануть Вас, ведь рассказываю о том, как оформляют документы в Украине. По идее, в России должно быть аналогично.
1. У нотариуса оформляется документ на русском.
2. Этот документ относится в бюро переводов, где его копируют и переводят, а подлинность копии и подпись переводчика заверяет нотариус. (Чтоб не платить за перевод, можно прийти со своим переводом).
3. Подпись и печать нотариуса заверяют апостилем в отделе министерства юстиции. (У нас в бюро переводов предлагали и эту услугу, т.е. платишь - и не ходишь в мин.юст., а приходишь и забираешь готовый документ.)
П.С. Перевести помочь не смогу, правда, т.к. я не немецкий переводчик)

у меня есть такое разрешение на немецком,писалось для выезда ребенка - гражданина Германии с мамой (мной то бишь) из Германии в Беларусь. Если хотите пришлю, но в принципе вверху правильно посоветовали сходить в бюро переводов,которое делает нотариально заверенные переводы. Они обычно имеют все необходимые формы и сами заверяют у нотариуса,с которым данные переводчики работают.

мы в канаду делали, нотариус сказал что можно только на 1 год согласие оформить.

  • 1